愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

19-10-10 返回列表

  一、单数复数变形不一
  名词单复数的误译主要表现为,应该相应使用单数或复数的地方没有使用, 或不该用的地方却用了,或该用单数的地方却用了复数或者相反,约占16.7%。


学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译

  例1《传动技术》
  原文:本文通过介绍金属带CVT的关键部件金属带的结构,并通过有限元 法对其强度进行分析,并提出在结构上的一些优化。
  原译:In this paper, the metal belt CVT key components structure are introduced, and analysed strengtn by FEM. The structure optimum are proposed.
  评析:仅从字面观察,即可发现原译中名词的复数存在两处明显误用,一 是 structure are;二是 optimum are。此夕卜,strengtn 也属 strength 之误,analysed strengtn by FEM中的逻辑主语当为strength而非structure。解读源语文本可知, 文章首先是“介绍” 了“结构”,然后是“分析”了“强度”或曰“进行” 了“强 度分析”,最后才借此“提出” 了“优化方案”或“建议”。由于原译语序混乱, 有必要对译文的用词和结构进行重新调整和组合。翻译公司译者翻译译文:
  Having made an introduction to the structure of the metal belt, a key part of the CVT belt, this paper makes a strength analysis by means of FEM and accordingly offers some suggestions for structural optimization.

学术论文中单数复数变形不一存在的错误翻译


  二、冠词取舍没有章法
  冠词的误用主要表现为该使用冠词的地方没有使用,或不该用的地方却用 了,其中主要为定冠词的误用,如theChina等错误表述,这类问题约占16.4%。
  例2《重庆教育学院学报》
  原文:在教育实践中,我们发现绝大多数的双差生都来自单亲家庭。这部 分学生的教育越来越受到社会、学校以及有关部门的重视。
  原译:In the education practice, the author finds that most of backward students in two aspects come from the family with single parent and that the education of these students are more and more concerned by society, schools and relateddepartments.
  评析:原文“多数的双差生”被译为most of backward students in two aspects, 作为一个特定的群体,翻译时应在backward前面增补定冠词the;相反,这些差 生并不仅仅来自某一特定的“单亲家庭”,原译the family with single parent中的 定冠词应当去掉,并将family相应地改为复数。而且,应当把握所谓“双差” 的限定,即从“哪两个”方面来确定是“双差”?翻译时有必要插入解释;“这 部分学生的教育” the education of these students作为一种活动,随后的be动词 不应当是are,而应采用单数形式,或使用现在完成时来动态显示这种教育曰益 受到关注。译文:
  In educational practice, the author of this paper discovered that most backward students, defined in two ways, come from single-parent families and the education of these students has become an increasingly greater concern of the society, schools and related departments.
开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: WES认证,商检证书翻译。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

德国签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

开云kaiyun官方网站是专业做德国签证翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,德国大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



哪里翻译公司可以翻译房产证?

开云kaiyun官方网站可以做房产证翻译公证盖章,新版叫不动产证,开云kaiyun官方网站是个大使馆认可的有资质的翻译公司,翻译后做宣誓盖章签字得到签证使馆认可。用于办理移民签证翻译资料。



美国签证翻译都翻译哪些文件?

美国签证翻译翻译哪些文件?留学签证,移民签证,旅游签证,翻译公章盖章,即翻译资质,请参考:


1589685969526450

美国移民局对翻译公司的翻译资质这样要求:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 


有资质的翻译公司翻译成绩单

开云kaiyun官方网站是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


cache
Processed in 0.010504 Second.