愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 法律翻译 > 法院民事调解书翻译

法院民事调解书翻译

20-03-20 返回列表

法院民事调解书翻译_英文_公证_盖章,出国移民,签证,必备文件。翻译后签字,宣誓有效。


/a/4482.html


1678283777564

Daxian People's Court

Civil Conciliation Statement

(2000) Daxian M C Z No.420

 

Plaintiff: panda, male, born on Dec,29, 1964, ethnic group: Han, he is a cadre of the Second Construction Engineering Company, Daxian; and is currently residing at the complex building Unit 2, fl 3, #1 of Daxian Second Construction Engineering Company;

 

Defendant: pig, female, was born on March 18, 1964, ethnic group: Han; unemployed; is now living the complex building Unit 2, fl 3, #1 of Daxian Second Construction Engineering Company.

The cause of action: for a divorce.

 

The plaintiff & the defendant were junior high school classmates; in September 1983 they engaged in a relationship. And the wedding took place on December 12, 1985. however the formal marriage certificate has not been applied. After their wedding, both parties had a plain emotion in their relationship. And the woman gave birth to a daughter called FAN XIUMING at lunar calendar March 7, 1987; then at the lunar April 27, 1992, she gave birth of a son Fan Jiming. Gradually the two sides had conflict due to contrast personalities, so as to break their husband and wife relationship. The plaintiff first came to the court, put forward the appeal of divorcing the defendant.

 

Under the trial of this case, presided over by our mediation, the two parties voluntarily reach the agreement as follows:

 

1, The plaintiff FAN XINJUN proposed to divorce Li Zhongmin the defendant; and the defendant agree to divorce.

 

2, Both parties have a marriage-birth female child FAN XIUMING, and a male child Fan Jiming; they will be raised by the plaintiff, and the defendant does not undertake any raising fees.

 

3, The plaintiff, the defendant after marriage, have mutual-owned property as follow: a residential house which is located in the city of Dazhou Pailou village: 2unit, No. 3# on the fourth floor  Agriculture Bureau relative's courtyard (about 115 square meters); Dazhou Lotus Street (the former Daxian ErJian Department offices) outlet room and a suite on the second floor number 1(about 90 square meters); Daxian south outer-Daxian Second Construction Engineering Company office building ground floor No.1, all these house property rights are owned by FAN XIUMING, the defendant of the above property only has rights to possess, utilize, and gain profits. The house locates in the Second Construction Company of Daxian, complex building, unit 2, on the third floor, No.1 house (about 340 square meters), its property right is owned by Fan Jiming, and all the facilities and equipment in the house are all belonged to the plaintiff. The plaintiff of the housing has the right to possess, utilize, profit from only. For all of the above property, the transfer formalities are handled by the plaintiff and is responsible for the relevant cost.

 

4, The plaintiff, the defendant after marriage; within the common creditor's rights and debts of the plaintiff: the claims and debts of the plaintiff shall be borne by the plaintiff. The defendant’s claims and debts shall be borne by the defendant,

 

5 The plaintiff will make an one-time payment to the defendant as economic aids: 150000 Yuan, which is paid when receiving the conciliation statement. The plaintiff will pay the cost of living and medical treatment of a total of 650000 yuan to the defendant. The whole clearance period is from January 1, 2001 to December 31, 2005. (Pay 130000 yuan each year, of which 80000 yuan shall be owned by the defendant, 50000 yuan are kept in the bank; the deposit book will be kept by the plaintiff, the defendant gives encryption on it; and they are shared by Fan Xiuming, Fan Jiming with average segmentation.)

 

6, When the defendant was decorating and moving the room of residence , the plaintiff paid the defendant financial aid 20000Yuan RMB.

Court cost: 1000 yuan, afforded by the plaintiff.

The agreement is in accordance with the relevant laws and regulations, we have confirmed this.

The conciliation statement after signed and accepted by the parties, it has been taken the force of law.

 

Judge: CHEN YINGWEI  CLERK: YAN YAN  -DAXIAN PEOPLE’S COURT. MAR.8, 200

移民文件翻译的时候,比做法院民事调解书翻译的时候,需提前把法院民事调解书做公证,然后再翻译。


Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)

All translated documents must bear the following information:

所有的翻译文件都必须包括以下信息:

a) Full name of translator

翻译者的全名

b) Name of the organisation where translator works

翻译者所在单位的名称

c) Full address and contact details of the organisation

该单位的地址和联系方式

d) Details of qualification of the translator

翻译者的证书的详细信息

e) Signature of the translator

翻译者的签字

f) Date of the translation

翻译日期

Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里有可以做国外死亡证明的翻译公司?

开云kaiyun官方网站是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理国外死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


澳洲移民文件翻译,有资质的翻译公司,急急急

澳洲移民局翻译要求的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。366翻译社有naati和catti资质,翻译页脚处会加上签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的翻译公司,望采纳。



办理签证翻译

办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


美国EB-5投资移民翻译哪些材料?

也就是能证明你财力的那些东西,资金证明翻译件,纳税证明翻译件,公司的要营业执照翻译件,合同翻译件,资产负债表英文版,利润表翻译件,审计报告翻译,这个要问你的移民律师,他会给你全部准备好,每个人情况不同,所需要的材料也不同,我当时听律师的,仍然补充了两次材料,别幻想一次搞定,不可能的,移民官为了彰显自己工作重要性也会适当的挑一点问题让你补一次材料的,我找的是北京的366 翻译社翻译的,他在每页的翻译件的页脚都添加了翻译的宣誓词,和盖章,就是移民局要求的那个翻译资质,挺好的,我现在手里还有翻译档案袋。


cache
Processed in 0.009661 Second.