开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
专门术语务须规范
例文:货物如按CIF条款销售,买方则有义务在议付时提交海运保险单,保 险单所列险别应严格与信用证的规定相一致。此外,与保险合同有关的一切争 议,均应通过双方友好协商解决。

这是关于保险事务协议的典型表述。专门术语大量存在是商务英语的一大 特色,也是翻译过程的一个障碍,翻译时除了首先做到准确理解词义,还要始 终遵循规范的原则。比如,“适航性”为seaworthy,“原产地证书”为certificate_of origin, “索款通知”为debit note等,皆为国际通用,要求严格对等,翻译公司的译者不可创新。从学习的角度看,越是专业性强的词汇越是难以习得。Summers (1988: 191)曾指出,较简单的方法便是以母语为中介记忆专业词汇。本例中“CIF条 款” CIF basis,“议付” negotiation, “海运保险单” marine insurance policy,“信 用证” L/C以及“保险合同” insurance contract等都属于这种情形。从翻译的角 度看,译者“应考虑词的选择就某一特定的文本而言是否通用或至少符合标准” (ChristianeNord, 2006: 125),此外还应当评估原作者的意图。译文:
When goods are sold on a CIF basis, the seller is under obligation to present a marine insurance policy at the time of negotiation. The risks to be covered under the policy should be strictly in accordance with the stipulations of the L/C. In addition, any disputes in connection with the insurance contract should be settled through friendly consultations between the parties involved.

翻译的过程是不断寻求源语和目的语在语义和句法对比方面达到最佳对应 的一个过程,译者在这一过程中的作用是关键的。词义可以有无数的选择,句 式可以有无数的变化,翻译的错误就是因为这些选择和变化协调不当所致。Ellis 关于Long提出的“focus-on-form”方案,主张语言教学以交际和语意表达为核 心,但“不忽视语言形式的学习”的观点值得重视(Ellis, 2002: 419)。在实际 工作中,语言流畅、地道,不但有利于交际,而且更容易臝得客户的佩服和信 赖。所以,现实生活中重交际任务轻语言形式的现象在某种程度上也是语言驾 驭能力欠佳所致的无奈,但决不值得提倡。翻译问题的最终解决,不仅取决于- 翻译的技能,同样取决于母语的水平。假如在英译汉过程中,如Guttinger所言, “母语不好,译文注定不好”,那么,在商务英语汉译英时,则更需要在理解原 文的基础上,对商务英语作为专门用途英语的本质特征加以更好地把握。
开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 银行存款证明翻译件
国外出生孩子出生证去哪里翻译公证?
美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?
开云kaiyun官方网站是专业做美国签证文件翻译的正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:
美国移民局对翻译资质的翻译公司这样要求:
Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name /Address
签证户口本翻译模板
哪里有可以做泰国死亡证明的翻译公司?